无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 圖片播報

以圖書館之名,對話伯明翰

[ 2014-12-05 13:40]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

2013年,在中國廣州和英國伯明翰,兩座城市的新圖書館先后對外開放,廣州圖書館與伯明翰中心圖書館也由此締結了合作關系。Andrew Lacon和Stuart Whipps,兩位來自英國的攝影藝術家,對這兩座圖書館之間的故事產(chǎn)生了興趣,并來到了廣州。在兩位藝術家到達廣州之前,他們就已在英國的工作室創(chuàng)作了一系列的黑白照片,這些照片利用伯明翰中心圖書館的建筑材料——混凝土和膠合板,按比例呈現(xiàn)了廣州圖書館外墻磚塊的形態(tài)。

以圖書館之名,對話伯明翰

在廣州期間,Lacon和Whipps還將持續(xù)創(chuàng)作并展出新的攝影作品。新作品將不斷地融入現(xiàn)有的作品并共同展出。它們將以拼貼畫的形式,展現(xiàn)兩位藝術家在廣州度過的時光和他們的工作狀態(tài)。

展覽:更迭——英國攝影藝術家鏡頭下的中英圖書館變遷

時間:2014年11月25日-2015年2月

地點:廣州圖書館北樓八層多元文化館 (無需報名,免費參觀)

A Conversation with Birmingham at the Library

Hosted by the Guangzhou Library and the Library of Birmingham

In Partnership with the British Council and Grain Photography

Andrew Lacon and Stuart Whipps are interested in the relationship between the new libraries of Guangzhou, China and Birmingham, UK. Both cities have recently built iconic new libraries and have an official memorandum of understanding. Before their arrival in Guangzhou, Lacon and Whipps made a series of black and white photographs in their studio in the UK. These photographs depict bricks that conform to the ratio of the block work of the Guangzhou library exterior and use the materials, concrete and plywood, utilized in the construction of Birmingham Central Library. The photographs are an attempt to understand the structure and form of Guangzhou library from afar.

During their time in Guangzhou they will be making and exhibiting new work in the library. These works will be introduced to the existing works on display within the space, creating an almost collage of their time and working process whilst in Guangzhou.

Exhibition

Changing British & Chinese Libraries Through the Lens of British Photographers

Date: 25 November 2014 – 25 February 2015 (free entry)

Venue: Multi-culture Library (8th Floor, North), Guangzhou Library

(來源:英國使館文化教育處,編輯 Helen)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn