无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
 
“吃回扣”怎么說
[ 2007-04-09 08:00 ]

看“八卦”,學單詞:  

“八卦”的好處在哪兒?呵呵,對英語學習者而言,“八卦”里有我們最常用、最時髦的流行詞匯……

娛樂圈的“潛規則”               “同居”怎么說        “剖腹產”怎么說                                      

“我是獨身主義!”
                       章子怡的裸體“替身”                  “結婚”妙語

民間流傳這么幾句話:同病不同價,能差300倍;問診不細致,上來就化驗……目前我國的藥品價格混亂異常,藥品虛高定價、打回扣、一藥多價等現象屢禁不止。但愿即將出臺的《處方管理辦法》新規能有效遏制執業醫師吃回扣的“惡風”。

請看《中國日報》相關報道:The new regulation on prescription management will take effect on May 1, to stem the practice of doctorstaking kickbacksfrom pharmaceutical companies by prescribing expensive and unnecessary drugs to patients.

The regulation stipulates that doctors use the generic names of drugs in their prescriptions instead of the brand names to avoid commissions.

報道說,《處方管理辦法》明確規定,醫師開處方要使用通用名,這樣就切斷醫務人員和醫藥生產流通企業之間的直接利益關系。

由報道可知,“吃回扣”相應的英文表達為“to take/get/receive kickback”,指“醫生因推薦高價藥品從病人支付的藥品款項里暗中獲取的相應酬金。”

雖然字典在給“kickback”定性時指出“a kickback can be legal or illegal”(回扣有合法和非法之分),但就現實語義色彩而言,“kickback”(回扣)多含貶義,指“通過秘密協約或高壓手段達成的營銷策略”。

值得一提的是,“kickback”一旦涉及政府官員就成了某種形式的“非法賄賂”。

此外,這里需要區分“commission”(傭金)和“kickback”(回扣)的內在涵義,切記二者不可混為一談。前者是“A fee or percentage allowed to a sales representative or an agent for services rendered”(營銷人員獲得的正當傭金),后者“以違背職業道德為特征”。

(英語點津陳蓓編輯)

更多熱詞年度新聞熱詞(惡搞,流氓軟件……)

 

 

 

分享按鈕
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
滯銷蔬菜 unsalable vegetables
世界最臭尸花瑞士開放 氣味刺鼻如腐肉
美國習慣用語:大大小小都歸我
威廉婚期將至 英國王室面具熱銷
Love and Other Drugs《愛情與靈藥》精講之三
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節選)譯