无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
 





 
央視獲奧運會“新媒體轉播權”
[ 2007-12-25 09:28 ]

日前,中央電視臺與北京奧組委正式簽約,宣布CCTV的新媒體平臺CCTV.COM成為北京奧運會官方互聯網/手機轉播機構。那么,“新媒體轉播權”怎么說呢?

請看《中國日報》報道:

The International Olympic Committee (IOC) said it has awarded the 2008 Games Internet and mobile-phone platform rights in China to the digital arm of State broadcaster CCTV.

The committee said that it chose CCTV.com because it will be able to work closely with its television arm and fully exploit the digital broadcast rights on a number of platforms.

國際奧委會近日宣布CCTV的新媒體平臺CCTV.com成為北京奧運會官方互聯網/手機轉播機構。國際奧委會同時表示,之所以選擇CCTV 是因為其網絡平臺可以同電視平臺更緊密地合作,發揮多平臺聯動優勢。

這里,新媒體指互聯網和手機媒體平臺,因此新媒體轉播權表示為“Internet and mobile-phone platform broadcast rights”或簡稱為“digital broadcast rights”。

(英語點津Celene編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  央視獲奧運會“新媒體轉播權”
  西班牙圣誕驚喜:誰中了“胖子彩票”?
  女王也趕潮流 圣誕致辭將登Youtube
  個人所得稅“起征點”提高
  奇聞:世界各地圣誕怪事大PK

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?