无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
消費熱潮 spending spree
[ 2009-02-12 09:33 ]

春節長假引爆了又一輪消費熱潮。據統計,今年春節長假期間京城133個被監測企業共入賬33.3億元,同比增長近兩成。而廈門銀聯最新統計數據則表明,長假期間廈門實現ATM交易20萬筆,刷卡金額1億元。

請看《中國日報》的報道:

The spending spree during Spring Festival pushed up food prices by 4.2 percent in January. But non-food products' prices, which comprise about two-thirds of the CPI basket, fell 0.6 percent year-on-year.

春節期間的消費熱潮將1月份的食品價格抬高了4.2%。但占消費者物價指數2/3的其它商品價格則比去年同期降低了0.6%。

在上面的報道中,spending spree就是指“消費熱潮”,spree在這里指一種“狂熱行為”,例如:在美國歷史上曾出現過gold-rush spree(淘金熱);平時我們所說的“購物狂”,可以用a buying/shopping spree來表示,也就是我們常說的“掃貨”。

此外,spree還可以用來表示“狂歡、狂飲”。在比賽中,Their team went on a scoring spree and won by ten goals to zero. (他們的球隊以十比零的懸殊比分大獲全勝),It was a glorious spree(這可是件值得慶賀的大喜事)。因此他們決定go out on a spree(外出狂歡一番)。

為了刺激消費,有時還會發放shopping/consumption voucher(消費券)。Spending spree常會帶來spending boom(消費高漲)。最近經濟形勢不好,很多地方都在spending cut(削減開支)。消費要量力而行,不要有大量deficit spending(透支)。

(實習生許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?