无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
小金庫英文怎么說?
[ 2009-06-15 09:06 ]

經中央同意,中共中央辦公廳、國務院辦公廳日前印發《關于深入開展“小金庫”治理工作的意見》,決定在全國范圍內深入開展“小金庫”治理工作。2009年首先在全國黨政機關和事業單位開展專項治理,事業單位中要以財政全額撥款事業單位為重點,然后再逐步擴展到社會團體、國有及國有控股企業。

請看外電的報道:

China is making a new attempt to stamp out illicit accounts known as "little coffers". Communist Party and government officials have been warned that they will be severely punished if they do not give up the cash.

中國新近開始治理 “小金庫”,有關部門警告,拒不上交小金庫的黨政機關官員將會受到嚴厲處分。

上面的報道中,little coffers 就是指“小金庫”,也譯作hidden reservesoff-book accounts,“小金庫”指違反國家財經法規及其他有關規定,侵占、截留國家和單位收入,化大公為小公、化小公為私有,未在本單位財務會計部門列收列支或未納入預算管理、私存私放的各種資金。

雖說叫“小金庫”,但是這里面涵蓋的內容可一點都不小,像通過impropriate/embezzle government fund(挪用公款)、arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines(亂收費、亂攤派、亂罰款)等途徑收斂來的都會歸入little coffers的范疇。

相關閱讀

違紀 disciplinary violation/offense

過濾軟件 filtering software

冒名頂替 identity theft

幕后 behind-the-scenes

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
小金庫英文怎么說?
China Daily Video News June 12, 2009
貝克漢姆代言廣告 半裸出鏡性感無敵
不能直譯的常用詞匯及句子
Deferred Happiness Syndrome
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
人格分裂如何翻譯
工齡的英文怎么說?
看Marley & Me 學英語
漂亮女孩最愛說的10句口語
余光中《尺素寸心》(節選)譯