无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

移民相關(guān)詞匯

[ 2009-12-28 15:44]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

精彩推薦:2009年雙語(yǔ)新聞十大看點(diǎn)

???????????????????英語(yǔ)點(diǎn)津2009年度十大新詞

??????????????????英語(yǔ)點(diǎn)津2009年度十大金曲

在如今的“地球村”時(shí)代。國(guó)門打開,“洋人”進(jìn)來(lái)定居,“國(guó)人”出去移民,漸成氣候。如今,各國(guó)移民官不僅盯上了投資移民的“錢袋”,還盯上了技術(shù)移民的“腦袋”。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

Only people with personal assets of over 10 million yuan can afford investment immigration.

只有個(gè)人資產(chǎn)超過(guò)一千萬(wàn)元人民幣才有資格申請(qǐng)投資移民。

Beijing now has 76 agencies engaged in immigration business. In previous years, skill immigration took up a large portion of their business.

北京目前有76家移民中介機(jī)構(gòu)。過(guò)去幾年中,技術(shù)移民在移民業(yè)務(wù)中占很大比例。

文中的investment immigration和skill immigration分別指“投資移民”和“技術(shù)移民”。Investment immigration主要以個(gè)人資產(chǎn)作考量,各國(guó)設(shè)定的衡量標(biāo)準(zhǔn)也有所不同;而skill immigration則主要依據(jù)申請(qǐng)者的專業(yè)技能、工作經(jīng)驗(yàn)、英語(yǔ)水平來(lái)評(píng)定。例如加拿大的skill immigration目前就實(shí)行point-based system(打分制)。

為了獲得別國(guó)的permanent residency(永久居住權(quán)),例如拿到美國(guó)green card(綠卡),很多有錢人選擇了investment immigration。但immigrant investors(移民投資者)往往在繳納了巨額brokerage fee(中介費(fèi))后,遭到immigration agencies(移民中介)欺詐。目前很多國(guó)家出臺(tái)了新的immigration policy(移民政策),并對(duì)illegal immigration(非法移民)進(jìn)行了打擊。

與immigration(移民入境)相對(duì)的是emigration,即“移民出境”。例如,從中國(guó)移民去美國(guó)的人,對(duì)美國(guó)政府來(lái)說(shuō)是immigrant(入境移民),而對(duì)中國(guó)政府來(lái)說(shuō)則是emigrant(出境移民)。

相關(guān)閱讀

入境旅游市場(chǎng)

美國(guó)成為中國(guó)公民“出境游目的國(guó)”

高考移民 NCEE migrant

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn