无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后
Emma Watson named as Hollywood's highest paid female star

[ 2010-02-05 13:54]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

美國(guó)《名利場(chǎng)》雜志最近公布了2009年好萊塢明星的收入排行,《哈利?波特》系列電影中的女主角艾瑪?沃特森以2000萬(wàn)英鎊的總收入超過(guò)卡梅隆?迪亞茲等人榮登女星收入榜首,現(xiàn)年19歲的她同時(shí)也是榜上最年輕的明星。該系列電影的男主角丹尼爾?克里夫則以4000萬(wàn)英鎊的總收入位列好萊塢明星收入榜的第六名,因?yàn)榕旁谇拔逦坏亩际菍?dǎo)演,因此丹尼爾也成為男星中的“吸金王”?!睹麍?chǎng)》雜志表示,在計(jì)算明星收入時(shí)不但包括了他們出演影片得到的報(bào)酬,同時(shí)還包括各類(lèi)廣告及代言合約帶來(lái)的收入。新銳明星中上榜的還有《暮光》系列的男主角羅伯特?帕丁森,他以1125萬(wàn)英鎊的總收入位居第38位。

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后

Harry Potter star Emma Watson has been named as the highest paid female star in Hollywood.

Harry Potter star Emma Watson has been named as the highest paid female star in Hollywood.

The 19 year-old earned more than established stars such as Cameron Diaz and Sarah Jessica Parker on a list of Hollywood’s top 40 earners.

Her 2009 income was put at £20 million in the inaugural list compiled by Vanity Fair magazine.

The magazine said her fee for appearing in the final two parts of series, “Harry Potter and the Deathly Hallows” was £10 million.

Watson, who is studying at a US university in Rhode Island, has also picked up lucrative advertising contracts and is the face of fashion chain Burberry.

As well as earning more than any other actress she is also the youngest on the list.

Her Potter co-star Daniel Radcliffe fared even better and was placed sixth with an income £25.6m.

Incredibly, the 20 year old was the highest paid actor on the list with the top five places all occupied by directors.

Radcliffe’s bank balance has been swelled by a guest appearance in an advert to be shown during the Super Bowl game on Sunday.

He features in a spot for the new Hogwarts theme park opening at Universal Studios in Orlando, Florida, later this year.

The magazine, which compiled its list from various sources, said Radcliffe pulled in £$40m for his role in the final two Harry Potter films.

A further $1m came from royalties from merchandising linked the series of films based on JK Rowling’s books.

Radcliffe, who has used some of his earning to build up a property portfolio in the UK and US, earned more than Johnny Depp and Robert De Niro.

The top 40 list was topped by director Michael Bay who made the Transformers film.

His income was put at £78.12m with Steven Spielberg second on the list with $53.1m.

James Cameron, the director and producer of Avatar, was fourth with £31.25m.

With his science fiction epic eclipsing Titanic as the most successful of all time with more than £1.1bn at the box office his income for 2010 is likely to double, particularly when the DVD of the film goes on sale.

Robert Pattinson was the only other British star in the top 40.

The “Twilight” star earned £11.25m to make it on to the list at number 38 two places above Brad Pitt.

相關(guān)閱讀

哈利與赫敏入吉尼斯世界紀(jì)錄

“哈利波特”笑對(duì)“同志”猜測(cè)

好萊塢星媽 麥當(dāng)娜最能掙

(Agencies)

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn