无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

墨西哥大亨取代蓋茨 成世界首富
World's mega-rich adding wealth, Carlos Slim No. 1

[ 2010-03-11 16:19]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

墨西哥大亨取代蓋茨 成世界首富墨西哥大亨取代蓋茨 成世界首富墨西哥大亨取代蓋茨 成世界首富
A combination photo of Carlos Slim, Bill Gates and Warren Buffett. Mexican tycoon Carlos Slim is the world's richest person, Forbes magazine said on Wednesday.

Mexican tycoon Carlos Slim is the world's richest person, knocking Microsoft founder Bill Gates into second spot, as the wealth of the world's billionaires grew by 50 percent over the last year, Forbes magazine said on Wednesday.

It is only the second time since 1995 that Gates has lost the crown, the magazine said, estimating Slim's net worth at $53.5 billion, compared to Gates's $53 billion fortune, while investor Warren Buffett came in at No. 3 with $47 billion.

The trio regained $41.5 billion of the $68 billion they had lost the previous year, Forbes said.

The number of billionaires around the world has nearly recovered in 2010 after dropping by a third last year during the global financial crisis. There are now 1,011 billionaires, compared with 793 last year and 1,125 in 2008.

The net wealth of those billionaires grew to $3.6 trillion from $2.4 trillion last year, but is still down from 2008's $4.4 trillion, according to the 24th annual Forbes list, which took a snapshot of wealth on February 12 to compile its ranking.

The average billionaire is now worth $3.5 billion, up $500 million from last year. And the number of women on the list rose to 89 from 72 last year.

"The global economy is recovering and it's reflected in what you see in the list this year," Steve Forbes, chief executive of Forbes, told a news conference. "Financial markets have also made an even more impressive comeback from the lows of just about a year ago, particularly in emerging markets."

"Asia is leading the comeback," Forbes said.

The number of billionaires in the Asia-Pacific region grew by 80 percent to 234 and their net worth almost doubled to $729 billion, which the Forbes ranking attributed to the area's "swelling stock markets and several large public offerings during the past year."

Two Indians round out the top five richest people in the world -- Mukesh Ambani, with a petrochemicals, oil and gas fortune of $29 billion, and steel magnate Lakshmi Mittal, who is valued at $28.7 billion.

Of the 97 billionaires making their debut on the Forbes list, 62 are from Asia, while for the first time China is now home to the most billionaires outside of the United States.

"The United States still dominates, but the United States is lagging," Forbes said. "It is not doing as well as the rest of the world in coming back."

The Forbes ranking of the world's billionaires can be seen at www.forbes.com/billionaires.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

《福布斯》雜志本周三發布年度富豪榜,墨西哥大亨卡洛斯?斯利姆取代微軟公司創始人比爾?蓋茨,成為世界首富,蓋茨屈居第二。據統計,全球億萬富翁的資產總額在過去一年中增加了50%。

該雜志稱,這是蓋茨自1995年以來第二次失去全球首富桂冠。據《福布斯》估計,斯利姆的凈資產總額達到535億美元,蓋茨為530億美元,“股神”沃倫?巴菲特以470億美元的身價位列第三。

《福布斯》稱,這三位富豪在前一年中共損失了680億美元的財富,但去年又賺得415億美元,收復了大部分失地。

受金融危機影響,去年全球億萬富翁的數量減少了三分之一,由2008年的1125人減少到793人。而今年的富豪數量達到1011人,幾乎恢復到之前的水準。

上榜億萬富翁的凈資產總額也從去年的2.4萬億美元增至3.6萬億美元,但仍低于2008年的4.4萬億美元。這是《福布斯》雜志第24次發布年度富豪榜,計算依據是截至今年2月12日的個人資產總額。

此次上榜富豪的平均資產達到35億美元,比去年增加了5億美元。女富豪數量也從去年的72人增加到89人。

《福布斯》雜志首席執行官斯蒂夫?福布斯在新聞發布會上說:“從今年的富豪榜可以看出,全球經濟正在復蘇。金融市場也從一年前的谷底中走了出來,且回升勢頭更為強勁,尤其是在新興市場。”

《福布斯》稱,“亞洲在全球經濟復蘇中處于領先地位。”

今年,亞太地區的富豪數量達到234人,比去年增加了80%,凈資產總額幾乎翻番,達到7290億美元。《福布斯》認為這是因為去年該地區“股票市場大幅走高,以及幾次大規模的公開募股。”

今年還有兩位印度富豪躋身富豪榜前五位,分別是石化油氣行業巨頭穆凱什?阿姆巴尼(290億美元)和鋼鐵大王拉克希米?米塔爾(287億美元)。

在今年首次登榜的97位富豪中,有62位來自亞洲。中國富豪數量首次位居第二,僅次于美國。

《福布斯》稱:“美國仍是富豪最多的國家,但正在被趕超。美國的經濟復蘇不如其他國家。”

完整榜單可登陸www.forbes.com/billionaires網站查看。

相關閱讀

福布斯公布富豪榜 蓋茨重登榜首

《福布斯》:伍茲將成為首位億萬富翁運動員

福布斯:任天堂前董事長榮登日本首富

“股神”巴菲特擠掉蓋茨 成全球首富

《福布斯》中國內地富豪榜揭曉 楊惠妍成首富

“廢紙大王”問鼎中國女首富

米老鼠問鼎《福布斯》“虛構形象富豪榜”

富豪榜 rich list

(中國日報網英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

Vocabulary:

trio:any group of three persons or things(三人,三重唱)

public offering:a sale of a new issue of securities to the general public through a managing underwriter(公開銷售證券,公開募股)

magnate:a person of great influence, importance, or standing in a particular enterprise, field of business, etc.(大資本家,巨頭)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn