无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育

圣火采集儀式 sun-ray ceremony

[ 2010-10-11 09:24]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

10月9日上午10點,隨著采火“圣女”康辰晨通過凹面鏡點燃手中的采火棒,廣州亞運會圣火在北京居庸關長城的一號烽火臺成功采集。圣火采集儀式結束后,亞運火炬點燃暨火炬傳遞活動啟動儀式將于12日在北京天壇舉行。

請看中國日報網的報道:

The 2010 Guangzhou Asian Games flame was ignited in a traditional ?sun-ray ceremony at the Juyongguan pass of the Great Wall Saturday morning.

上周六(10月9日)上午,2010年廣州亞運會的圣火在居庸關長城舉行的傳統采集儀式中點燃。

文中的sun-ray ceremony就是指“圣火采集儀式”,這里的“圣火”指的就是Asian Games flame。Sun-ray本意指“太陽射線”,因為圣火采集采取的是通過凹透鏡取太陽光的方式點燃火炬,因此這里用sun-ray來表達,另外也可以用lighting ceremony來表示。

“圣火”被“點燃”就可以用ignite或者light來表示,例如:The Beijing Olympic flame was ignited in a traditional sun-ray ceremony at 11:45 on Monday in front of the Hera Temple of ancient Olympia.(北京奧運會圣火周一上午11時45分在奧林匹亞赫拉神廟點燃。)

sun-ray / lighting ceremony(采集儀式)后,還將舉行為期一個月的torch relay(火炬傳遞),圣火將于亞運會開幕前一天抵達廣州。

相關閱讀

亞運會“特色項目”

火炬傳遞:torch relay

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn