无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“站票”英文怎么說

[ 2011-01-30 09:44]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據《南方都市報》報道,武廣高鐵上新增了“超員凳”,乘務員將在列車上分發這種凳子給購買無座票的乘客使用。鐵路相關工作人員透露,新增加的“超員凳”為塑料折疊椅,打開后可變成小圓凳,不用時可折疊堆放儲存在列車專門存放位。

請看相關報道:

Trains that run on the Wuhan-Guangzhou High-speed Railway will offer folding seats for passengers with standing-room-only tickets, the Southern Metropolis Daily reported.

據《南方都市報》報道,武廣高鐵上新增了“超員凳”,供購買站票的乘客使用。

在上面的報道中,“超員凳”就是folding seats for passengers with standing-room-only tickets,也就是專為購買站票的乘客提供的凳子。Folding seatfolding chair/stool就是“折疊椅”。“站票”或“無座票”就是standing-room-only ticket

Spring Festival travel(春運)期間經常出現一票難求的情況,有不少人買不到seat ticket(坐票),只能買站票,train attendants(乘務員)向他們分發“超員凳”是為了讓買站票的乘客在旅途中舒適一些。

相關閱讀

節后增加“往返車次”

節日團聚 festival reunion

又見“春運”

“實名購票”怎么說

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn