无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

英七成職員稱自己被上司欺負
Seven out of 10 UK workers say they are bullied by their bosses

[ 2011-06-13 08:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英七成職員稱自己被上司欺負

Misery: A quarter of workers claim they have been bullied so badly it has affected their performance at work.

Brits are among the most bullied workers in the world - with a staggering seven in ten having been picked on by bosses or colleagues, a new study found.

More than a third, 36 per cent, have been driven to tears by cruel jibes, while 10 per cent have been physically attacked.

A quarter claim they have been bullied so badly it has affected their performance at work. In total, 71 per cent of the British workforce has been bullied.

A further 12 per cent say they have not been bullied themselves but have 'seen it happen to others', the study found. Sadly, that leaves just one in six completely unaffected by bullying.

Recruitment website Monster asked 16,517 workers in 53 countries: 'Have you ever been bullied at work?' Internationally, 7 per cent said they had been 'deliberately physically hurt' and 36 per cent said 'I've been driven to tears'.

A further 21 per cent admitted it had 'affected my performance'. In total 64 per cent of workers worldwide have been bullied. A staggering 83 percent of continental European respondents claim to have been physically or emotionally bullied. This compares with 65 percent in the Americas and 55 percent in Asia.

Spanish workers are the most likely to be physically attacked and Dutch workers the most likely to cry. Belgium reported the lowest rates of bullying at 38 percent.

Charles Purdy, from Monster, said: 'The survey results point to bullying in the workplace being alarmingly widespread. It is certainly a problem that should be on employers' radar.

'A bullying situation can affect employee morale and that can have a huge impact on a company's bottom line.

'Happy employees are productive employees, but employees who can't collaborate effectively with their peers are easily wooed away by competitors.

'There may be legal safeguards in place to protect employees from bullying behaviour.

'It's up to companies to broadcast these safeguards to their staff and to make sure they are vigilant about watching for signs of bullying and about maintaining a safe workplace.'

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

一項新研究發現,英國人在職場上所受的欺凌是全世界最多的,多達七成的英國人曾經被上司或同事刁難。

超過三分之一(36%)的英國職員曾經被殘忍的譏諷弄哭,10%的人曾經受到過人身攻擊。

四分之一的英國職員稱自己曾經受到非常嚴重的欺辱,以至于影響到他們在工作上的表現。總體來看,71%的英國勞動力都曾受到過欺凌。

另外,研究發現,有12%的英國職員說自己沒被刁難過,不過曾經“看過他人受欺負”。這樣一來,令人遺憾的是,只有六分之一的英國人完全沒受到職場欺凌行為的影響。

招聘網站Monster調查了世界范圍內53個國家的16517名職員,向他們提出這一問題:“你曾經在工作中受過欺凌嗎?”7%的人說他們曾受到過“惡意人身傷害”,36%的人說自己“曾經被弄哭”。

還有21%的人承認職場欺凌已經“影響到自己的工作表現”。全世界范圍內總共有64%的職工曾經被欺負過。在歐洲大陸的受訪者中,有多達83%的人稱自己曾受到過人身或情感上的欺凌。相比之下,有同樣經歷的美洲受訪者為65%,亞洲受訪者為55%。

西班牙工人最容易受到人身攻擊,荷蘭工人最常被弄哭。比利時工人所報告的受欺凌的比例最低,為38%。

Monster網站的查爾斯?珀迪說:“調查結果指出,職場欺凌廣泛地存在,這讓人觸目驚心。這確實是雇主們應該警惕的一個問題。”

“欺凌的存在會影響員工的士氣,并會對公司的底線產生巨大的沖擊。

“快樂的員工才會有較高的生產力,而無法和同事有效合作的員工很容易被競爭者挖走。

“或許已有法律保護員工不受欺凌。

“公司要負責的是將這些保障措施告知廣大員工,并確保他們對欺凌現象和維護工作場所的安全性保持警覺。”

相關閱讀

調查:“男人婆”更難升職

強勢的員工更易獲得加薪

經濟衰退讓老板和員工走得更近

多數美國人不愿在Facebook上加老板為好友

調查:多數職員不提醒上司難堪事

調查:女人更愿意為男上司工作

帶病上班?聽聽老板怎么說

上班族調查:老板性別影響員工壓力程度

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

staggering: so large, shocking or surprising that it is difficult to believe (大得驚人的;駭人的;難以想像的)

pick on: 故意刁難挑剔

jibe: an unkind or insulting remark about somebody(嘲諷;嘲弄;譏諷)

morale: the amount of confidence and enthusiasm, etc. that a person or a group has at a particular time(士氣)

woo: to try to get the support of somebody(爭取……的支持;尋求……的贊同)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn