无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

自證其罪 self-incrimination

[ 2011-06-15 13:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

全國人大已將刑訴法修改列入今年的立法計劃,這是繼1996年修改后的再次大修。專家建議修改“坦白從寬,抗拒從嚴”口號,廢除“如實供訴”條款,不強迫嫌犯自證其罪。

請看新華社的報道:

The prohibition of illegal evidence extraction and self-incrimination has already been included in the current Criminal Procedure Law.

現(xiàn)行的《刑事訴訟法》已將非法取證和自證其罪列入禁止范圍。

上面的報道中,self-incrimination就是“自證其罪”,在刑事案件中當事人作出不利于自己或有可能使自己受到刑事起訴的證言,分為直接行為和間接行為。直接行為是指通過審訊迫使當事人提供信息導致自證其罪的現(xiàn)象出現(xiàn)。間接行為是指當事人在沒有其他人強迫的情況下自愿提供可以自證其罪的信息。由于現(xiàn)行法律沒有規(guī)定illegal evidence extraction(非法取證)和強迫犯罪嫌疑人自證其罪的后果,由此造成了很多forced confessions(逼供)案件。

此次做出的修改可以避免extraction of confessions through torture or violence(刑訊逼供)可能造成的wrongful conviction(誤判)和miscarriages of justice(司法不公)。

相關閱讀

證據(jù)審查 evidence review

“偽造證據(jù)”英語怎么說

獨立罪名 independent charge

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn