无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

巧實力 smart power

[ 2011-08-19 09:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

相信軟實力這個概念你已經耳熟能詳了,但是你聽說過“巧實力”嗎?

請看相關報道:

US Secretary of State Hillary Clinton said on Tuesday that the country is taking a "smart power" approach to dealing with Libya and Syria.

美國國務卿希拉里?克林頓周二表示,美國正以“巧實力”策略解決利比亞和敘利亞問題。

報道中的smart power即“巧實力”,簡言之,就是要變過分依賴hard power(硬實力)為軟硬兼施。我們知道,在前總統布什任內,他片面強調硬實力的unilateralism(單邊主義)策略,結果為此付出高昂代價。而希拉里所反對的就是這種單純的brute force(武力),而要靈巧地通過由美國所支配的各種政策工具如diplomacy(外交)、economy(經濟)、culture(文化)等等,恢復美國的global dominance(全球領導地位)。所以我們可以看到這次在對利比亞問題的對待上,美國一反過去take the lead(占先導)的姿態,主動將指揮權權移交給了NATO(北大西洋公約組織)。

smart power相似的另一個概念或許我們更熟悉——soft power(軟實力),指在international relations(國際關系)中,一個國家所具有的除經濟、軍事以外的第三方面的實力,主要是文化、價值觀、民意等方面的影響力。目前,我國政府已經日益深刻地意識到軟實力在國際競爭中的重要作用。我們可以看到Confucius Institute(孔子學院)全世界遍地開花。在今年年初胡錦濤主席對美國的state visit(國事訪問)前,我們的national publicity film(國家形象宣傳片)就先行亮相美國時報廣場。

(中國日報網英語點津 實習生 沈清,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn