无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

我們所處的“急時代”

[ 2012-10-29 14:34] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

步履匆忙好像是每個生活在大城市的人共同的特點。人們永遠都在趕時間,生怕慢下來就會被這個社會拋棄似的。

我們所處的“急時代”

The age of fast pace is a period of time when people are experiencing a fast-paced life as well as a tight work schedule. People in this period are under a lot of pressure, always in heated competition, and never have a minute of rest.

急時代(the age of fast pace)是指生活、工作節奏過快的時代。壓力大、競爭激烈、忙碌勞累是生活在這一時代的人的特點。

People often press the close button when they step into an elevator instead of waiting for it to close automatically, drivers behind you honk their horns repeatedly if you are just a few seconds slow at the turn of a green light.

電梯明明可以自動關閉,總有人急切地伸出手去按關門鍵;綠燈亮了汽車起步晚半秒鐘,后面的司機就會按喇叭催促。

People will never experience the pleasure of being slow because they are always in a hurry. They are overworked mentally and physically, without knowing where they are going.

因為急,人們體會不到慢的快樂與愉悅。在急時代中,所有人的精力和體力都在透支,卻很少有人能說清楚自己的目的地在哪里。

相關閱讀

我們進入了“默聲”時代

一起來downshifting(為生活減速)吧

“沙發商務”時代來臨啦!

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn