无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

美"好奇號(hào)"昨登陸火星 探索火星生存環(huán)境

中國日報(bào)網(wǎng) 2012-08-07 08:50

分享到

 

美

By the time the robotic Mars laboratory dubbed Curiosity streaks into the thin Martian atmosphere at hypersonic speed on Sunday night, the spacecraft will be in charge of its own seven-minute final approach to the surface of the Red Planet.

Get Flash Player

The Mars rover Curiosity, on a quest for signs the Red Planet once hosted the building blocks of life, streaked into the home stretch of its eight-month voyage on Sunday nearing a make-or-break landing attempt NASA calls its most challenging ever.

Curiosity, the first full-fledged mobile science laboratory ever sent to a distant world, was scheduled to touch down inside a vast, ancient impact crater on Sunday at 10:31 pm Pacific time (1:31 am EDT on Monday/0531 GMT on Monday).

Mission control engineers at the Jet Propulsion Laboratory near Los Angeles acknowledge that delivering the one-ton, six-wheeled, nuclear-powered vehicle in one piece is a highly risky proposition, with zero margin for error.

But on the eve of Curiosity's rendezvous with Mars, JPL's team said the spacecraft and its systems were functioning flawlessly, and forecasts called for favorable Martian weather over the landing zone.

After a journey from Earth of more than 350 million miles (567 million km), engineers said they were hopeful the rover, the size of a small sports car, will land precisely as planned near the foot of a tall mountain rising from the floor of Gale Crater in Mars' southern hemisphere.

Flight controllers anticipate clear and calm conditions for touchdown,slated to occur in the Martian late afternoon. There may be some haze in the planet's pink skies from ice clouds, typical for this time of year, with temperatures at about 10 degrees Fahrenheit.

"We're on target to fly through the eye of the needle," Arthur Amador, the Mars Science Laboratory mission manager, told reporters at a briefing on Saturday, as Curiosity hurtled to within 2.8 million miles (4.5 million km) of its destination.

Facing deep cuts in its science budget and struggling to regain its footing after cancellation of the space shuttle program - NASA's centerpiece for 30 years - the agency has much at stake in the outcome of the $2.5 billion mission.

Mars is the chief component of NASA's long-term deep space exploration plans. Curiosity, the space agency's first astrobiology mission since the 1970s-era Viking probes, is designed primarily to search for evidence that the planet most similar to Earth may have once have harbored ingredients necessary for microbial life to evolve.

(Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

以檢測火星上是否曾存在生命組成物質(zhì)為目標(biāo)的美國火星探測器“好奇號(hào)”經(jīng)過八個(gè)半月的航行,終于在上周日進(jìn)入其航行的最后階段,登陸火星。成敗在此一舉,美航天局稱這是他們嘗試過的最具挑戰(zhàn)的一次著陸。

派往外太空的“好奇號(hào)”是第一座攜帶了一整套完整移動(dòng)科學(xué)實(shí)驗(yàn)室的探測器,將于太平洋時(shí)間周日晚上10點(diǎn)31分(美國東部時(shí)間1點(diǎn)31分/格林尼治時(shí)間周一早上5點(diǎn)31分)在一處巨大的古老隕石坑內(nèi)降落。

洛杉磯附近噴氣推進(jìn)實(shí)驗(yàn)室的任務(wù)控制工程師們承認(rèn),將一個(gè)重達(dá)一噸、裝有六個(gè)輪子的核驅(qū)動(dòng)探測器完好無損地送入太空是一項(xiàng)十分危險(xiǎn)的任務(wù),需要零誤差操作。

但是就在“好奇號(hào)”和火星相會(huì)的前夜,實(shí)驗(yàn)室團(tuán)隊(duì)稱探測器及其系統(tǒng)的運(yùn)行堪稱完美,天氣預(yù)報(bào)也顯示火星登陸地區(qū)天氣狀況良好。

在“好奇號(hào)”從地球出發(fā),航行了3.5億多英里(5.67億公里)后,工程師們稱他們期望這個(gè)小型跑車大小的探測器能夠按照計(jì)劃,精確地降落在火星南半球蓋爾隕石坑內(nèi)一個(gè)山腳下的平地。

飛行控制器需要可見度高、穩(wěn)定的著陸環(huán)境,登陸預(yù)定于火星時(shí)間傍晚時(shí)分進(jìn)行。到時(shí),火星的當(dāng)?shù)貧鉁貙槿A氏10度,由冰云形成的粉紅色天空中可能會(huì)有霧霾出現(xiàn),是一年中這個(gè)時(shí)候火星上的典型現(xiàn)象。

周六,當(dāng)“好奇號(hào)”沖鋒至離目的地不到280萬英里(450萬公里)時(shí),火星科學(xué)實(shí)驗(yàn)室任務(wù)經(jīng)理亞瑟?阿瑪多爾在一封簡報(bào)中告訴記者:“我們將完成穿越針眼的飛行目標(biāo)。”

在面臨科學(xué)預(yù)算大幅削減,航天局取消其30年來的中心事業(yè)——航天飛機(jī)計(jì)劃之后仍需重新站穩(wěn)腳跟的困境下,此次耗資25億美元的任務(wù)成果在很大程度上對航天局而言生死攸關(guān)。

火星是美航天局長期深度太空探索計(jì)劃的主要部分。“好奇號(hào)”是該機(jī)構(gòu)自20世紀(jì)70年代“維京號(hào)”探測以來進(jìn)行的首次天體生物學(xué)任務(wù),其首要目的是探尋火星這顆與地球極為相似的星球是否曾蘊(yùn)含可讓微生物繁衍的必要元素。

相關(guān)閱讀

俄火星探測器將于周日墜入地球

英國人預(yù)測2025年人類將登上火星

男女來自不同星球?專家稱屬無稽之談

外星生命可能就在我們身邊

美科學(xué)家擬在月球種植蔬菜

探索:火星上水太咸 可能無生命

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

Mars rover: 火星探測器,火星車

make-or-break: 成敗攸關(guān)的

impact crater: 隕石坑

slated to occur: 預(yù)期將發(fā)生

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn