无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 分類詞匯

盤點被中國“逼”出來的單詞

2013-08-27 14:12

分享到

 

據稱,由于中國大媽“彪悍”地撼動了國際金價,美國媒體甚至專門創造了英語新單詞dama。近年來,被中國“逼”出來的英文單詞很多,或由國外媒體專家,或由國內熱心網友創造,本文盤點其中最有代表性的那些。

Shuanggui(雙規)

英文媒體對雙規可并不陌生。《華爾街日報》在報道深圳前市長許宗衡被“雙規”時,就直接使用了shuanggui。

Antizen(蟻族)

螞蟻(ant)+英文后綴(izen)=異族(Antizen)

用來形容80后大學生低收入聚集的群體。

Chengguan(城管)

2009年4月中國網友曝光所謂《城管執法操作實務》,這一“城管秘籍”在引發中國媒體關注的同時,也成為《泰晤士報》等國外媒體熱報的國際新聞之一。

Don’train(動車)

不要(Don’t)+火車(train)= Don’train(動車)

Ernai(二奶)

有熱心的中國網友將其翻譯為second milk,但顯然無法得到西方主流媒體的承認。國際權威時尚傳媒《Women's Wear Daily》向讀者解釋說:The Chinese name for Lotita is Er Nai,or,the Second Mrs。

Guanxi(關系)

關系最有中國特色,可能是英國《衛報》等媒體率先使用。

Hongbao(紅包)

在外媒眼中,紅包再也不單純是過農歷新年時收到的Lucky Money了。

榮譽提名

女秘書(sexretary)=秘書(secretary)+性(sex)

中美國(chimerica)

高考(gaokao)

躲貓貓(duomaomao)

憤青(fenqing)

光棍(guanggun)

相關閱讀

Words for friendship 表達友誼的詞匯

New world, new words 數碼時代的新詞匯

四川雅安地震詞匯專題

Legal words 法律詞匯

(來源: 新浪外語? 編輯: Julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn