无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

2014戛納電影節:《透納先生》成奪獎熱門

Cannes 2014: Mike Leigh tipped for Turner prizes

中國日報網 2014-05-19 16:46

分享到

 

2014戛納電影節:《透納先生》成奪獎熱門

Timothy Spall said he was ideally cast as Turner because 'he was a funny-looking, fat little man and so am I'.

點擊進入iNews

查看原文

Mike Leigh's new film about the celebrated British artist JMW Turner, has been lauded by critics at Cannes, with some suggesting it may be in line for prizes at the festival and beyond.

Varietycalled Mr Turner "a natural awards contender", while The Independent predicted its starTimothy Spall would "surely be among the front runners for the festival's best actor award".

"Come awards time, expect Mr Turner to be harrumphing his way to the stage," Total Film's Jamie Graham said.

The film, Leigh's first feature in four years, received its gala premiere on Thursday.

The director's two-and-a-half hour opus, which dramatises episodes from Turner's life in 19th Century London and Margate, is his first period biopic since 1999's Topsy-Turvy, about Gilbert and Sullivan.

However Leigh said the process of making it was "no different" than making his fictional dramas Naked, Life is Sweet and Secrets and Lies.

"You can read all the books in world and do research for a million years, but it doesn't make things happen in front of the camera," the 71-year-old told reporters.

"You still have to create a characterisation and breathe flesh and blood into it. Turner is obviously a great artist, one of the great painters of all time, anywhere.

"I felt there was scope for a fascinating film because of the tension between this very mortal - and in some ways flawed and inspired - individual and his epic work."

Spall, one of Leigh's regular collaborators, said he was ideally cast as Turner because "he was a funny-looking, fat little man and so am I".

"Genius is not always in the most romantic of packages," the actor continued. "Most geniuses are strange and are often odd-looking sociopaths."

He said Turner was "slightly brutish - a man with love in his heart but not sure where to put it".

In addition to his paintings, the film deals with Turner's personal life and his relationships with women - among them his housekeeper, a Margate widow and two daughters he declines to acknowledge.

The Guardian's Peter Bradshaw said Mr Turner - one of 18 titles in contention for this year's Palme d'Or award - represented "another triumph"for Leigh and Spall.

"Every scene... is expertly managed; every comic line and funny moment adroitly presented and every performance given with intelligence and love," he said in his five-star review.

In his own five-star rave, The Telegraph's Robbie Collin said Spall "gives what's probably the finest performance in his career".

Spall, 57, also drew praisefrom Screen International's Jonathan Romney, who said he was "magnificent" in a film that "may be the most entertaining art biopic yet made".

The premiere of Leigh's film coincides with the issue of a set of Royal Mail stamps in which Secrets and Lies features alongside nine other British titles.

The director said it was "great" his earlier film had made it onto a stamp - albeit one with a value of £1.28, which meant he was unlikely to use it himself.

The 67th Cannes Film Festival continues until 25 May.

查看譯文

據英國廣播公司(BBC)報道,由邁克·李(Mike Leigh)執導,根據英國畫家約瑟夫·瑪羅德·威廉·透納(Joseph Mallord William Turner)一生改編的傳記故事《透納先生》在戛納電影節上好評如潮,一些影評人預測《透納先生》(Mr Turner)將會是奪獎大熱門。

透納先生的扮演者蒂莫西·斯波(Timothy Spall)被媒體稱為“本屆電影節奪獎呼聲最高的明星”,《獨立報》更大膽預測“影帝非蒂莫西·斯波莫屬”。

《完全電影》雜志(Total Film)的杰米·格拉哈姆(Jamie Graham)說:“讓我們拭目以待。看看到時候蒂莫西·斯波會不會也像片中的透納一樣,一路咳嗽著上臺領獎。”

5月15日,戛納電影節展映了《透納先生》,這是導演邁克·李四年來首部人物傳記片。

這部兩個半小時的影片再現了19世紀浪漫主義畫家透納在倫敦與馬爾蓋特(Margate)度過的一生,也是該片導演繼1999年《酣歌暢戲》(Topsy-Turvy)之后拍攝的首部名人傳記片。《酣歌暢戲》講述的是英國作詞家吉爾伯特(Gilbert)和作曲家薩利文(Sullivan)的故事。

不過,邁克·李表示整個拍攝過程和先前純屬虛構的《裸露》(Naked)、《生活多美好》(Life Is Sweet)、《秘密與謊言》(Secrets And Lies)等影片沒有什么不同。

71歲高齡的邁克·李對記者說:“縱使你讀遍有關透納先生的書籍,投入大量時間做調研,也不一定就能在攝影機前把透納演‘活’”。

“你得竭盡全力刻畫人物性格,塑造出鮮活飽滿的人物形象。透納無疑是史上最杰出的畫家之一。”

“在這位瑕不掩瑜的畫家與其史詩般的作品之間存在著張力,所以我認為,距離一部精彩的電影,我們還有提升的余地。”

作為導演邁克·李的御用主演,蒂莫西·斯波(Timothy Spall)表示自己完全是本色出演,因為透納和他一樣是個長相滑稽,身材肥胖的小個子男人。”

蒂莫西·斯波補充說到:“天才往往沒有華麗光鮮的外表,而是隱藏在其貌不揚、性情古怪的人物內心之中。”

在蒂莫西·斯波眼里,透納是一個感情稍顯粗暴,心里有愛卻不知如何表達的男人。

除了畫作,該片也重現了透納的私人生活和與他有交集的女人,包括他的女管家,一位馬爾蓋特的寡婦,以及兩個他拒絕承認的女兒。

《衛報》知名影評人彼得·布拉德肖(Peter Bradshaw)表示,《透納先生》是本屆戛納電影節金棕櫚獎的有力競爭者,象征著導演邁克·李與主演蒂莫西·斯波的又一次勝利。

彼得·布拉德肖在影評中提到:“大家看到的每個場景都經過悉心布置;每串臺詞每個笑點每段情節無不凝聚著工作人員滿滿的智慧與愛。”

《電訊報》(The Telegraph)影評家羅比·科林(Robbie Collin)更是不惜溢美之詞,稱贊斯波“奉獻了畢生最完美的演技。”

57歲的斯波在“迄今為止最優秀的傳記片”中展現出的“杰出”演技也得到《國際銀幕》(Screen International))著名影評人喬納森·羅姆尼(Jonathan Romney)的褒獎。

《透納先生》的首映禮恰逢英國皇家郵政發行印有《秘密與謊言》劇照的系列郵票。

早期創作的影片題材能夠印在郵票上,這令導演邁克·李感覺很棒。不過該系列郵票每張價值1.28英鎊,邁克·李自己也不太可能用到。

第67屆戛納電影節將于5月25日落幕。

掃一掃,關注微博微信

2014戛納電影節:《透納先生》成奪獎熱門 2014戛納電影節:《透納先生》成奪獎熱門

(譯者 拉風_悅 編輯 julie)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn