无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

最新“燃脂針”讓你從此告別雙下巴

Hate your double chin? Treatment with 'fat burner' injection reduces jowls without the need for surgery

中國日報網 2015-01-28 09:58

分享到

 

最新“燃脂針”讓你從此告別雙下巴
 

A double chin is the dreaded sight faced by many people looking into a mirror.

許多人照鏡子時看到自己的雙下巴都會嚇一跳。

 

Now, a U.S. company claims to have invented an injection which can banish that chin bulge.

現在,一家美國公司宣稱已經研發出一種可以消除下巴贅肉的注射藥物。

 

ATX-101, an experimental drug made by California-based Kythera Biopharmaceuticals, is injected into the skin over a series of treatments spaced no less than one month apart.

該公司名為基西拉生物制藥(Kythera Biopharmaceuticals),總部位于加利福尼亞。其研發出的試驗藥物ATX-101在一系列的治療之后不到一個月就可以注射到皮膚中。

 

The drug is a type of deoxycholic acid - a naturally-occurring molecule that helps the body break down fat, according to Kythera's website.

基西拉公司網站上稱該藥物屬于脫氧膽酸——是一種自然形成的分子,能幫助身體分解脂肪。

 

It acts 'immediately on targeted fat cells' but is 'rapidly cleared' from the chin, leaving surrounded tissue largely unaffected, Kythera claims.

基西拉表示它能對“目標脂肪細胞”迅速發揮效用,完成使命后會從下巴中“立馬消失”,不會對周圍組織造成什么影響。

 

It says fat under the chin is influenced by ageing and genetics, and can often not be changed by diet and exercise alone.

該公司還稱下巴中的脂肪會受到衰老和基因的影響,并且不會僅僅因為節食和鍛煉就能夠有所改變。

 

While this area of the face is important to patients, it is undertreated, according to Kythera.

基西拉說盡管臉部的下巴部位對于患者來說非常重要,但現在缺少相關的治療措施。

 

ATX-101 not yet been approved by the Food and Drug Administration (FDA), the body that regulates medicines and cosmetics in the U.S.

美國食品和藥物管理局尚未批準ATX-101面世。

 

But in clinical trials the injections were tested on more than 1,600 people, with 90 per cent reporting it reduced the fat under their chin after two years, Kythera said.

不過臨床試驗中已有超過1600人接受了注射治療,兩年后有90%的患者表示他們下巴上的贅肉已經得到消除。

 

As part of the trial, ATX-101 was injected up to four or six times, based on the amount and volume of the fat under the chin.

依據下巴中的脂肪含量,試驗過程中注射4到6次ATX-101。

 

However, common side effects included pain in the chin, numbness, bruising, swelling, redness, firmness, itching, a burning or prickling sensation and nodules.

然而也會產生一些常見的副作用,包括下巴疼痛、肌肉麻痹、瘀傷、腫脹,發紅、硬化、發癢、產生灼燒和刺痛感以及長出結節。

 

Vocabulary

banish: 消除

bulge: 膨脹,凸出部分

deoxycholic acid: 脫氧膽酸

undertreated: 治療不足

clinical trials: 臨床試驗

numbness: 麻木

bruising: 瘀傷

prickling: 刺痛

nodule: 結節

 

(譯者:orchismessi 編輯:祝興媛)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn