无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

2015兩會代表精彩語錄之十

中國日報網 2015-03-11 10:02

分享到

 

2015兩會代表精彩語錄之十

Now that the two sessions are half over, it's easy for deputies to feel tired and slack off. But absence without leave is definitely not excusable. The session is held only once a year. As a deputy to the NPC, you are here on behalf of the people so you are duty bound to attend the session. You must perform your duty well, otherwise you should give up the position.

兩會已經過去了一半,這時候代表們比較疲勞,很容易懈怠。但是擅離職守絕對是不容許的。兩會一年就開一次,作為全國人大代表,你們是代表人民的,有責任參加會議。要履行好自己的責任,不然就別當代表。

Xia Baolong, NPC deputy and Party chief of Zhejiang province

全國人大代表、浙江省委書記夏寶龍

2015兩會代表精彩語錄之十

It has been reported that some Chinese go to Japan to buy rice and toilet lids, but that doesn't mean Chinese manufacturers are incapable of producing these products. What we lack is creativity. We need to supply all professionals and trades with excellent staff to promote their healthy, sustainable development in an innovative way.

近期有報道說有些中國人去日本購買大米和馬桶蓋,這并不代表我們沒有能力生產和加工這些產品,而是缺少這樣的創造力,這就需要一批批的優秀人員補充到各行各業去,推動每個行業的健康、持續的創新型發展。

Hao Shiyuan, CPPCC National Committee member and assistant to the president of the Chinese Academy of Social Sciences

全國政協委員、中國社會科學院院長助理郝時遠

2015兩會代表精彩語錄之十

Cats and dogs are human companions that we need to protect with a well-made law. The law would prohibit slaughtering and selling cats and dogs to avoid the formation of a market and an industry for cat and dog meat. The action of slaughtering and selling cats and dogs hurts the feelings of animal lovers. The prohibition would also rise out of concern about food safety and social security because much of the cat and dog meat produced or sold in public has not gone through quarantine inspection.

貓狗是人類的伴侶動物,需要一部完善的《動物保護法》來保護它們,不允許公開販賣宰殺貓、狗,防止將貓、狗肉市場化、產業化。公開宰殺販賣貓、狗,一方面會傷害愛護動物人士的感情;另一方面出于食品安全、社會治安方面考慮,有很多貓狗肉來路不明,沒有經過檢驗檢疫。

Zheng Xiaohe, NPC deputy and president of Anhui Tianfang Tea Company

全國人大代表、安徽天方集團董事長鄭孝和

2015兩會代表精彩語錄之十

We should make good use of the reclaimed non-potable water treated by sewage plants to build more wetland parks, where young people can have dates.

要考慮利用好污水處理廠處理過的中水,多建濕地公園,也給年輕人有個談戀愛的地方。

Lou Qinjian, NPC deputy and governor of Shaanxi province

全國人大代表、陜西省長婁勤儉

2015兩會代表精彩語錄之十

The media not only have the duty to entertain the public but also have the duty to improve the audience's aesthetics. They can neither rely merely on ratings, nor should they totally make art into entertainment. Art is art. It should contain entertainment, but sheer entertainment is never art.

媒體不僅有娛樂大眾的職責,也有培養觀眾提高審美觀的任務,不能僅僅依靠收視率,也不應把藝術完全娛樂化。藝術就是藝術,里面應該有娛樂性,僅僅依靠純粹的娛樂永遠不是藝術。

Tian Qing, CPPCC National Committee member and a researcher at the Chinese National Academy of Arts

全國政協委員、中國藝術研究院研究員田青

2015兩會代表精彩語錄之十

Young people can become smokers by trying electronic cigarettes. Although fewer Chinese teenagers are using electronic cigarettes than in the West, 45 percent have heard of them, and 1.2 percent of middle school students in China have used them in the last 30 days. Stopping Chinese youth from using electronic cigarettes is a must.

在青少年中,電子煙很可能成為吸煙的入門產品。雖然中國青少年的電子煙使用率沒有歐美國家高,但據調查,中國的初中學生有45%的學生聽說過電子煙,有1.2%的初中生在過去30天內使用過電子煙。如何避免中國的青少年使用電子煙,已成為當務之急。

Feng Danlong, CPPCC National Committee member and Pfizer China corporate affairs director

全國政協委員,輝瑞中國企業事務部總監馮丹龍

 

(中國日報網英語點津 祝興媛)

 

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn