无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

聯合國:印度人口7年內超中國

World population is set to hit 9.7billion by 2050 with India overtaking China as the world's most populous country within seven years

中國日報網 2015-07-31 09:18

分享到

 

The world's population will reach 9.7 billion by 2050 as India becomes the largest country, the UN has reported.
聯合國近日發布報告稱,到2050年,世界人口將達97億,印度將成為全球第一人口大國。

聯合國:印度人口7年內超中國

In 35 years' time, there will be an extra 2.4 billion people in the world owing to high fertility rates in a handful of countries.
在未來的35年內,由于少數國家的高人口出生率,世界人口將增加24億。

The UN predicts that the figure will rise to 11.2 billion by 2100.
聯合國預計這一數字在2100年將增至112億。

Between 2015 and 2050, half of the growth will be concentrated in India, Nigeria, Pakistan, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, United Republic of Tanzania, United States of America, Indonesia and Uganda.
20152050年間,一半的人口增長將集中在印度、尼日利亞、巴基斯坦、剛果民主共和國,埃塞俄比亞、坦桑尼亞聯合共和國、美國、印度尼西亞以及烏干達。

India will surpass China as the country with the greatest population around 2022, and Nigeria is predicted to have more people than the United States by 2050.
印度將在2022年左右取代中國成為全球人口第一大國,而在2050年,預計尼日利亞人口將超過美國。

聯合國:印度人口7年內超中國

The number of people living in 28 African countries is also expected to double, and by 2100 several countries will see a fivefold increase in their population.
28個非洲國家的人口數量預計將翻一番,到2100年有幾個國家的人口將增加五倍。

Angola, Burundi, Democratic Republic of Congo, Malawi, Mali, Niger, Somalia, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia are all expected to see their populations boom by at least a factor of five.
安哥拉、布隆迪、剛果民主共和國、馬拉維、馬里、尼日爾、索馬里、烏干達、坦桑尼亞聯合共和國和贊比亞的人口預計都將至少增加五倍。

Children under 15 years currently make up 41 per cent of the population in Africa, while those aged between 15 and 24 years account for a further 19 per cent.
現在,非洲15歲以下兒童占總人口的41%1524歲人口則占19%

John Wilmoth, director of the population division in the UN's department of economic and social affairs, said that high fertility in some of world's poorest countries could bring problems.
聯合國經濟和社會事務部人口司司長約翰·威爾莫斯(John Wilmoth)稱,世界上一些最貧窮國家的高人口出生率可能引發諸多問題。

'The concentration of population growth in the poorest countries presents its own set of challenges, making it more difficult to eradicate poverty and inequality, to combat hunger and malnutrition, and to expand educational enrolment and health systems, all of which are crucial to the success of the new sustainable development agenda.'
“人口增長集中在最貧窮的國家會帶來一系列挑戰,使消除貧窮和不平等、對抗饑餓和營養不良以及擴大教育招生和衛生體系面臨更大困難,而這些正是新型可持續發展取得成功的關鍵。”

Fertility, measured by the average number of children that would be born to a woman over her lifetime, is declining across the world but the population continues to rise as rates remain high.
生育率通過女性一生生育孩子的平均數量來衡量。全球女性的生育率正不斷下降,而全球人口還在不斷增加,這是因為人口出生率依舊很高。

The report also found that the number of people aged over 60 will more than double by 2050 and more than triple by 2100. In Europe, 34 per cent of the population is predicted to be above 60 in the next 35 years because of the declining fertility rate and increase in longevity.
報告還發現,60歲以上人口數量到2050年將增加一倍以上,2100年將增加兩倍多。在歐洲,由于人口出生率的下降和人們壽命的延長,預計60歲以上人口將在今后35年占總人口的34%

Life expectancy at birth was also shown to have increased significantly in the least developed countries - from 56 years in 2000-2005 to 62 years in 2010-2015. The rise is more than double that of the rest of the world.
在最不發達國家,人口出生時期望壽命也有了顯著提高。從2000年至2005年的56歲增加到2010年至2015年的62歲。這一增勢是世界其他地區的一倍多。

The findings, released in the United Nations' Time for Global Action for People and Planet report, were calculated from the 2010 round of national population censuses and recent demographic and health surveys.
這些研究結果在聯合國的《為了人類和這個星球,現在就采取全球行動》報告中公布,根據2010年度國民人口普查和最近的人口和健康調查計算得出。

Vocabulary

fertility rate:人口出生率

eradicate:根除

life expectancy at birth:人口出生時期望壽命

英文來源:每日郵報

譯者:白潔

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn