无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(6.18-24)

CHINADAILY手機報 2016-06-27 11:35

分享到

 

4. 毒跑道
toxic running track

一周熱詞榜(6.18-24)

請看例句:

Many schools across the country have been embroiled in the "toxic running tracks" scandal.
全國多所學校已卷入"毒跑道"丑聞。

在操場中鋪裝塑膠跑道(installation of synthetic running track),早已成為很多學校的"標配"。然而最近一段時間,北京、蘇州、無錫、南京、成都、常州、深圳、上海等城市先后出現"異味跑道、異味操場",不少學生出現流鼻血(nosebleed)、嘔吐、頭暈(dizzy spell)等癥狀。在各方追問下,塑膠跑道國家標準太低(the national standards are too low)、施工驗收(construction inspection)走過場等方面的漏洞逐步浮出水面。而媒體對"毒跑道"生產黑窩點(uncertified workshops)的追蹤報道,揭露了廢舊輪胎(used tires)、電纜(cables),甚至塑料垃圾(plastic waste)、工業廢料(industrial waste)搖身一變成為跑道原料(raw materials)的事實。事件曝光后,河北多地已采取行動,關停9家生產企業(shut down nine factories),拘留涉事人員(detain related personnel)。據悉,全國很多塑膠跑道生產廠家也已基本停產,等待新的強制性國家標準(mandatory national standards)的出臺。

教育部回應稱,經過環保(environmental protection)、質監(quality inspection)等權威機構檢驗確認不符合質量標準(fail to meet quality standards)的塑膠跑道,要立即進行鏟除(immediately remove substandard ones),并妥善安排學校的體育教學(physical education)活動。對所有在建、擬建的校園跑道立即叫停(immediately suspend all the ongoing or planned construction of tracks at schools),重新對其招標過程(bidding process)及相關合同進行審查,進一步明確質量與安全要求,在確保施工質量萬無一失的基礎上方可繼續施工。教育部還將協調有關部門(coordinate with relevant authorities)完善相應的標準;協調有關監管部門加大對塑膠跑道的生產過程的監管(supervision)。

[相關詞匯]

人造草坪 artificial turf

釋放異味 emit a foul smell

刺激性氣味 pungent smell

致癌物 cancerogen

監管缺失 absence of supervision

 

5. 脫歐公投
Brexit referendum, referendum on Brexit

一周熱詞榜(6.18-24)

請看例句:

As people in the UK vote in the so-called Brexit referendum on whether to remain in the EU or leave, investors fret about what the future shape of the EU might be.
隨著英國民眾就英國在歐盟的去留舉行所謂的"脫歐公投",投資者們為歐盟的未來局勢感到擔憂。

與此前希臘退出歐元區的縮寫Grexit類似,Brexit是英國退出歐盟的簡約表達方式(a shorthand way of saying the UK leaving the EU),由Britain和exit這兩個詞合成。Referendum意思是"全民投票、全民公決",所有(幾乎所有)達到投票年齡的民眾均可參與(everyone, or nearly everyone, of voting age can take part),通常只需要對某一問題回答"是"或"否"(normally give a "Yes" or "No" answer to a question),得票超過半數(get more than half of all votes cast)的一方獲勝。

[誰可以公投]

居住在英國境內(be resident in the UK)、年滿18歲的英國和愛爾蘭公民,以及在英國有居住權的英聯邦國家公民(Commonwealth citizens)可以在公投中投票。居住在英國境外(live abroad),但在過去15年內在英國進行了選民登記(have been on the electoral register in the UK in the past 15 years)的英國公民(UK nationals)也能參加投票。此外,直布羅陀(Gibraltar)——位于西班牙南部海岸的英國飛地(British enclave)——的一些居民也可以參加此次公投。

[為何舉行公投]

2010年卡梅倫當選英國首相之后,受到了同盟英國獨立黨,以及保守黨內部持"歐洲懷疑論"立場官員的壓力,他們認為與英國1973年剛剛加入歐共體(歐盟前身)時相比,現在的歐盟已經變得面目全非(have changed a lot),獲得了對英國人日常生活的更多控制權(gain more control over their daily lives),英國的沒有話語權(have a say)。最終在2013年,卡梅倫承諾如果保守黨贏得2015年大選(win the 2015 general election),英國將就"去/留"歐盟舉行公投。

[公投影響]

"脫歐"陣營(the Leave camp)認為,離開歐盟可以拋棄那些阻礙就業的監管,給英國自己制定法律、選擇貿易伙伴的自由。以卡梅倫為代表的"留歐"陣營(the Remain camp)則認為,英國可以繼續從歐盟成員國間已有的經貿合作中受益(continue to benefit from the economic and trade deals that exist for members)。分析人士稱,公投結果(the results of the referendum)將對英國的政治局勢、歐洲脆弱的經濟(Europe's brittle economy)和全球動蕩的金融市場(the world's restive financial markets)構成影響。

[公投結果]

計票結果顯示,51.9%的民眾支持脫歐。英格蘭、威爾士地區的"脫歐"陣營獲勝,蘇格蘭、北愛爾蘭地區的大部分民眾支持"留歐"(back staying in the EU)。英國選民(British voters)投票決定脫歐的歷史性決定(historic decision)將對英國國內和國際產生深遠的影響(have far-reaching repercussions both domestically and internationally)。該決定使歐盟陷入了自其成立以來最大的危機之中(plunge the EU into its worst crisis since it was founded)。就在脫歐結果出爐后不久,英國首相卡梅倫宣布將于未來幾個月內辭職(Prime Minister David Cameron announced he would resign in the coming months)。他表示,英國需要新的領導。

[相關詞匯]

棄權 abstention

否決權 veto

投票 cast a vote

投票統計 vote tally

 

6. 續集病
Sequel-itis

一周熱詞榜(6.18-24)

請看例句:

PIXAR has found the prescription to treat all common fears of "sequel-itis." And the best medicine, as always, is good storytelling.
皮克斯動畫工作室已找到治療人們普遍對續集病感到恐慌的良方,動人的故事情節一如既往總是最佳良藥。

據美媒近日報道,好萊塢的一種拍攝不必要續集的傳染病(an infestation of unnecessary sequels)——"續集病(sequel-itis)"正在影院間蔓延,招致差評和低迷的票房(result in poor reviews and weak box-office numbers)。據電影票房網站Box Office Mojo統計,2016年上映的16部續集影片在首映周末的票房平均要比之前少18%,其中《鄰居大戰2:姐妹會崛起》比前作的票房少了57%(fall 57% from the original film),《獵神:冬日之戰》比前作的票房下滑了66%,《愛麗絲夢游仙境2:鏡中奇遇記》(Alice Through the Looking Glass)比前作的票房大跌了78%。

希望利用之前的賣座影片吸金的電影(capitalize on previous hits)公司今年大失所望。對此,北美院線聯盟的票房分析師(box-office analyst)杰夫·博克指出,眾多電影續集的表現如此糟糕是因為有些續集壓根就沒必要拍。康姆斯科分析公司的資深媒體分析師(senior media analyst)保羅·德加拉貝迪安也表示,"不能僅憑一部電影的意外熱映就說明他們需要拍續集(just because a movie is an unexpected hit doesn't mean that they need to crank out another installment)。我們原本不需要看到《白雪公主與獵人》的續集,也不需要看到《鄰居大戰》的續集(follow-up)。"

[相關詞匯]

動畫電影animated movie

色情電影 blue movie

藍光電影blue-ray movie

視覺特效visual effect

影片配音 film dubbing

電影發行公司 film distribution corporation

(來源:CHINADAILY手機報,編輯:Helen)

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn