无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(2.18-24)

CHINADAILY手機報 2017-02-27 13:52

分享到

 

3. 委托投資
entrusted investment

一周熱詞榜(2.18-24)

請看例句:

Seven Chinese provincial-level regions have started entrusting their pension funds to the National Council for Social Security Fund for investment. Entrusted investment of local pension funds has been officially launched.
我國七個省級地區已經開始將養老基金委托給全國社會保障基金理事會投資。地方養老金委托投資已正式啟動。

有媒體近日報道,北京、上海等七個省市成為國務院出臺實施《基本養老保險投資管理辦法》后,全國基本養老保險基金委托投資(entrusted investment)擬定首批簽約省市,目前已有包括共計3600億元的基本養老基金(pension funds)開始委托進行投資運營。這意味著,養老金入市經過長期的鋪墊后,進入正式實施階段。

養老金投資運營突破了原來社保基金(social security fund)只存國有銀行和買國債(treasury bond)的限制,為養老基金的保值增值(preserve and increase the value of pension funds)實實在在打開了通道。據了解,截至去年末,我國基本養老保險覆蓋人數超過8.8億,累計結存(cumulative balance)超過4萬億元,有業內人士預計,其中可交給社保基金進行投資運營的資金約2萬億元。

按照現行的養老金投資管理辦法,投資股票(stock)、股權基金(equity fund)、混合基金(commingled fund)、股票型養老金產品的比例,合計不得高于養老基金資產凈值(net asset value)的30%。分析人士認為,養老金入市將對我國A股市場構成長期利好(bring long-term benefits to China's A-share market),此外還能改善投資者結構(optimize the structure of investors)、抑制市場波動(curb market volatility)。

[相關詞匯]

養老金投資 pension funds investment

投資回報 investment return

多元化投資 diversified investment

投資組合 portfolio

藍籌股 blue chip

居家養老服務 home-based elderly care services

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn