无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Bride Wars《結婚大作戰》精講之三
[ 2009-12-04 15:37 ]

文化面面觀:Save-the-date and wedding invitation

考考你:小試牛刀

本片段劇情:因為Liv和Emma都不肯在婚禮舉行地點Plaza上讓步,兩人已經僵持了一個星期。Emma本來已經想先向Liv示好,但是Fletcher無意中聊到Liv已經開始在準備請帖了,這讓Emma火冒三丈,她認為Liv違反了她們之間的約定……

影片對白:

Bride Wars《結婚大作戰》精講之三

Daniel: Yo, Fletch. No, nothin' much. Just lookin' at save-the-dates or invites. Are we still on for tomorrow?

Fletcher: Yeah, totally. Any sign of progress on your end? Is Liv softening at all?

Daniel: No way. And there's no way she's gonna blink first. They haven't spoken for a week. That's a century in girl years. What is it about weddings that makes 'em so worked up?

Fletcher: I know. I have no idea. It's, like, the wrong time to let the guy know that you're crazy. You know what I mean? It's not how I'd play it.

Daniel: Yeah.

Fletcher: Oh, you know what? She's here now. I'll see you tomorrow?

Daniel: All right.

Emma: Hey.

Fletcher: Hi, sweetie.

Emma: Hi.

Fletcher: How was pep squad?

Emma: I hate pep squad. I particularly hate peppy teenage girls...who insist everyone be aggressive - B.E. aggressive. It's, like, there are no other pathways in life besides aggression, you know? I'm gonna call Liv.

Fletcher: Really?

Emma: Yeah. Amie and Marissa are throwing us that joint shower...and it'd be good to have all this behind us by then. Right?

Fletcher: You sure?

Emma: Yeah.

Fletcher: Yeah. I agree. I was just talkin' to Daniel. She's on her cell. You should call her. They're out doin' their save-the-dates or whatever.

Emma: What?

Fletcher: You should hit her up.

Emma: You have to know your "date" date...to send out your save-the-dates. We were both gonna wait, and she-she-I ca-I can't believe it.

Fletcher: You can't believe this? Really? It's Liv. She's always thinking about number one.

Emma: No. Not this time. No. No, no, no, no, no. I am a bride too. Okay? I'm number one too.

Fletcher: I-You are my number one. I know. That's how I feel. Bug, what are you doing?

Emma: (starts writing emails) Subject-

Fletcher: Listen. Listen. No, no, no, no, no.

Emma: Emergency. This is not spam. I'm getting married, June 6-

Fletcher: You don't have to slam on the keys.

Emma: The Plaza Hotel. Be there. XOXOXOXO (typing on the screen: XOXOKJASO). Emma. Address book. B.C.C. everyone. Oops. Not you, Liv. And send.

妙語佳句 活學活用

1. soften: 變溫和,態度軟化。請看例子:

His face seemed to soften a little.(他的臉色看上去變得溫和些了。)

2. blink: 動搖。影片中Daniel說以Liv的個性,她是絕對不會先示弱的。

blink的本意是“眨眼睛,瞬目而視”,例如:

She blinked as the bright light shone on her.(當強光照著她時,她便眨眼睛。)

此外,blink還有“漠視”和“驚奇”的意思。例如:

blink at a mistake(對錯誤視而不見)

She didn't blink at the idea of leaving her home at once.

(立即離家的念頭并不使她感到驚訝。)

3. work up: 使激動。Daniel搞不懂女人為什么在婚禮這件事上這么起勁。請看例子:

Why get so worked up?(為什么如此激動?)

4. peppy:精力充沛的。Emma顯然是把自己的負面情緒轉移到她的學生頭上了。

5. hit up: 聯系某人。看一下例子:

You should hit up Annie to see if she has time.

(你應該聯系一下安妮,看看她是否有時間。)

6. spam: 垃圾郵件。請看例子:

I get over 30 spam mails a week in my mailbox.

(我的郵箱一周收到30多封垃圾郵件。)

7. slam: 猛擊,猛推。Fletcher顯然對Emma狂敲鍵盤的過激反應看不慣。請看例子:

He slammed on the brakes. (他猛力推上制動器。)

slam也可以表示對人“猛烈抨擊,苛刻地指摘”。例如:

His habit of slamming friends made him unpopular.

(他那苛刻指摘朋友的習慣使得他不得人心。)

文化面面觀:Save-the-date and wedding invitation

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
網絡自搜 egosurfing
Bride Wars《結婚大作戰》精講之三
奧巴馬總統攜家人點亮國家圣誕樹
Give me a runaround 推托敷衍
轉基因水稻 genetically modified rice
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
萬圣節問題火熱征集!
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話