无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

港首“普選” universal suffrage

[ 2010-06-25 14:49]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:世界杯雙語大觀

香港立法會6月24日表決通過了修改2012年行政長官產(chǎn)生辦法的議案。立法會于23日中午開始就該議案進行動議。經(jīng)過馬拉松式的辯論,議案在表決時獲得三分之二以上議員的贊成票,得以通過。

請看《中國日報》的報道:

The EC will transform into the nomination committee when universal suffrage of the chief executive is implemented in 2017, said Secretary for Constitutional and Mainland Affairs Stephen Lam.

(香港)政制及內地事務局局長林瑞麟表示,在2017年香港特首實行普選時,選舉委員會將轉為提名委員會。

在上面的報道中,universal suffrage就是“普選,普選權”。所謂普選權就是指所有公民不受歧視性限制,平等享有選舉權。Suffrage的意思是“選舉權,投票權”。

“普選”也可以用general election來表示。但是,general election強調的是選舉規(guī)模和范圍,多譯為“大選”,比如The United Kingdom general election of 2010(英國2010年大選);而這里的universal suffrage則更加注重選舉人權利的保障,強調的是選舉權的普及

在進行普選之前,通常會有一個primary election(初選)。初選之后,選民會在polling day(投票日)這天在各自的electoral district(選區(qū))投票。當然,一個人也可以abstain from voting (投棄權票)。

相關閱讀

“選舉法修正案”英文表達

補缺選舉 by-election

選舉舞弊 electoral fraud

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn