无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

保姆 domestic helper

[ 2011-01-05 12:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

菲律賓人質事件后,香港菲傭人數驟減,出現菲傭荒。為此香港開始探討向中國大陸保姆開放市場,以填補缺口。據報道,香港政府已啟動向大陸保姆開放市場的調查,香港勞工處也將就此與香港家政業界展開商議。

請看《中國日報》的報道:

Hong Kong is?in need?of about 100,000 ?domestic helpers, and the gap will likely increase to 500,000 in five years with the graying of its population, the chamber said.

(香港人力代理)總會稱,香港大約需要10萬名家政服務人員,隨著香港人口的老齡化,五年后這一缺口會擴大至50萬。

在上面的報道中,domestic helper就是保姆或家政服務人員。保姆有多種說法,例如housemaid、caregiver、nursery maid等。照顧小孩的保姆叫baby-sitter,照顧月子的保姆叫maternity matron(月嫂),還有專為新婚夫婦提供教做飯、洗衣、收拾屋子等服務的honeymoon housemaid(蜜月保姆)。

這次香港出現保姆荒是因為Filipino maids(菲傭)人數劇減,于是香港正在探討向mainland maid(大陸保姆)開放市場。但是一些港人也擔心,大量大陸女保姆涌入香港會造成extramarital affairs(婚外戀)的增多。

相關閱讀

居家養老服務 home-based care services

定錨嬰兒 anchor baby

家庭寄養 family foster care

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn