无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

年會恐懼癥 year-end party phobia

[ 2011-01-30 14:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

春節臨近,各大網站的論壇上,網友們“征求年會創意”以及“曬年會花絮”的帖子鋪天蓋地。有人興奮,有人郁悶,不少員工已經患上了“年會恐懼癥”,談年會而色變。恐懼的不是年會,而是演什么節目。

請看《中國日報》的報道:

While many employees enjoy the activities, some suffer from "year-end party phobia". Some complain that preparing shows takes extra energy.

雖然很多員工很喜歡參與年會活動,但也有些員工患上了“年會恐懼癥”。一些人抱怨排練節目很費力。

文中的year-end party phobia就是“年會恐懼癥”,其中的year-end party就是大多數公司都要舉辦的“年會”。臨近年終,很多事情都和year-end聯系起來,類似的說法還有year-end bonus(年終獎)、year-end summary(年終總結)、year-end appraisal of work(年終工作考核)等等。

Phobia常用來形容極端的,或沒有道理的恐懼或仇恨,也可以指“恐懼癥”,可用作后綴,比如testphobia(考試恐懼癥)。

相反,后綴philia則表示對某種特殊事物的偏好或喜好,比如xenophobia(仇外,懼外者)的反義是xenophilia(崇洋媚外)。理論上,對于每一種 -phobia都可以有和它相反的 –philia。現在年輕人流行說的“XX控”,其實就是一種-philia。

相關閱讀

年終獎 year-end bonus

年末促銷 year-end promotion

節日團聚 festival reunion

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn