无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

誤導性品牌 derivative trademarks

[ 2012-03-09 10:12]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

最近,中國的商標市場熱鬧非凡。繼蘋果、林書豪、喬丹等商標搶注爭端后,近日,又有消息爆出世界知名奢侈品品牌“HERMES愛馬仕”中文商標三十年前已被廣東佛山一家制衣公司注冊,愛馬仕方面申訴撤銷該商標被商標委拒絕,而法院近日判定維持商標委的認定。

請看《中國日報》的報道:

誤導性品牌 derivative trademarks
上海一家愛馬仕店鋪

Other industry watchers believe such copycat or derivative trademarks have little influence on real luxury brands because they target different consumer groups.

其他業內觀察人士認為,這種仿冒或誤導性品牌對真正的奢侈品牌幾乎沒有影響,因為它們對準的是不同的消費群體。

文中的derivative trademarks就是指“誤導性品牌”,大家叫HERMES為愛馬仕,但若發現服裝上帶有中文“愛馬仕”商標,它可不是HERMES,而是廣東服裝品牌。雖然合法,但這樣的品牌對消費者而言可以認為是誤導性品牌。根據《商標法》第十三條規定,就相同或者類似商品申請注冊的商標是復制、模仿或者翻譯他人未在中國注冊的well-known trademark(馳名商標),容易導致混淆的,不予注冊并禁止使用。

大部分international brand(國際品牌)由于在全世界范圍內進行銷售,除了English trademark(英文商標)會作為strategic objective(戰略目標)進行保護之外,對于各國的trademark registration(商標注冊)都應當足夠重視。品牌的intangible assets(無形資產)中僅有trademark privileges(商標權)是受到legal protection(法律保護)的,一旦失去商標權,意味著其無形資產的流失。

今后,國際品牌應將更加重視在內地注冊商標、Chinese-language trademark(中文商標)申請以及trademark transferring(商標轉讓)等方面的事宜,從而為自身品牌和企業的發展提供保障。

相關閱讀

iPad“商標侵權”案

注冊商標 trademark registration

仿冒產品 brand copycat

品牌代言人brand spokesman

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn