无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

揭秘“空軍一號(hào)”機(jī)餐:奧巴馬愛喝“誠實(shí)茶”
Obama's Air Force One serves food that is not aggressively nutritious

[ 2014-07-02 14:04] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

美國總統(tǒng)專機(jī)“空軍一號(hào)”上的食物以分量足且吸引力廣泛而在白宮工作人員和記者中聞名,有夾著生菜、西紅柿和蒜泥蛋黃醬的藍(lán)紋奶酪漢堡、巧克力軟糖蛋糕、填有四種奶酪的貝殼意大利粉、檸檬酒蛋糕和許多其他美味。

菜單通常都會(huì)反映出總統(tǒng)的飲食喜好。

小布什在位時(shí),“空軍一號(hào)”菜單上的肉和土豆比重更大。里根總愛在飛機(jī)上嚼果凍豆。克林頓出了名地愛吃漢堡和炸薯?xiàng)l。奧巴馬愛吃三文魚、杏仁和西蘭花等更有營養(yǎng)的食物,他還偏愛一種不含咖啡因的低熱量飲料“誠實(shí)茶”,黑森林漿果口味的那種。

揭秘“空軍一號(hào)”機(jī)餐:奧巴馬愛喝“誠實(shí)茶”

A blue-cheese burger with lettuce, tomato and garlic aioli, accompanied by Parmesan-sprinkled fries. Chocolate fudge cake. Pasta shells stuffed with four cheeses, topped with meat sauce and shredded mozzarella, and served with a garlic breadstick. Cake infused with limoncello. Buffalo wings with celery, carrots and homemade ranch dip.

Such was the fare served to passengers aboard Air Force One during a particularly grueling three-state day on the campaign trail just before the 2012 election. Not much has changed since.

"It's American fare, in that it's not going all arugula on people," said Arun Chaudhary, who was President Barack Obama's videographer from 2009 to 2011. "It's not aggressively nutritious."

To say the least. The food on Air Force One is well known among White House staff members and reporters for being plentiful in quantity and broad in appeal, but not always the perfect mirror of the nutritional recommendations coming out of the office of the first lady, Michelle Obama, who has made healthy eating and living her mission.

According to the Agriculture Department's MyPlate guide, unveiled by Michelle Obama in 2011, fruits and vegetables should make up half of a meal. (White potatoes alone will not do the trick, as the first lady wrote in a recent editorial.) Michelle Obama has also emphasized the need to reduce the consumption of sugar, salt and fat in her fight to improve school lunches as part of her Let's Move initiative against childhood obesity.

It is unclear whether Michelle Obama has urged extending those standards to the president's plane, where the meals are prepared on board by enlisted Air Force personnel who have credentials from military and civilian culinary schools.

The White House directed questions about the meals to Air Force One officials, who declined to comment on whether they had spoken with Michelle Obama about the food they serve. But they wrote in an email that healthy food had always been on the menu and that they strove to tailor the cuisine to the standards of Let's Move.

"I've got to imagine the only thing tougher than getting elementary school kids to eat healthy is getting a cabin full of reporters to do the same," said Sam Youngman, who covered the White House for the newspaper The Hill during the early days of the Obama administration.

Some reporters and staff members praise the cuisine on Air Force One, as well as the flight attendants who remember frequent fliers' dietary restrictions and are happy to slip a sandwich to those unsatisfied with the menu.

"They seem to be pretty well-rounded meals," said Jared Favole, a former reporter for The Wall Street Journal who particularly enjoyed the yogurt and granola sometimes served on morning flights when he was covering Barack Obama.

Many others dismiss questions about the food's nutritional value by pointing out that grapes, apples and other fruit are always available in bowls in each cabin.

And there is no fryer on board, although for safety, not health, reasons.

"While everything is pretty much top-notch, the fries are always soggy," Chaudhary said.

The menu tends to reflect the preferences of the president, who generally eats the same thing as the rest of the travelers, said Mark Knoller, a CBS News correspondent who has reported on every president since Gerald R. Ford.

Jim Watson, an Agence France-Presse photojournalist and "picky eater" who subsists on peanut butter and jelly sandwiches on presidential trips, said George W. Bush's plane featured more meat and potatoes. One day in 2002 when Bush was in Florida to promote fitness, the official Air Force One lunch, printed on gold-edged menu cards for every passenger, consisted of a corned beef sandwich, steak fries and strawberry cheesecake. (Bush ordered off the menu that day, choosing egg salad on toast.)

Ronald Reagan was always popping jelly beans, a habit that spread to others on his plane, said Kenneth T. Walsh, a journalist for US News & World Report who wrote a book about Air Force One. And before going vegan after leaving office, Bill Clinton had a well-known fondness for burgers and fries.

But there is one person who can overrule the president, Knoller said.

"You could tell by the food whether Mrs. Clinton was on the plane," he said, meaning salad and other greens were on the menu.

Chaudhary, who estimates that he flew on Air Force One about three times a week, said the Obamas' taste for healthier fare had in fact shaped some of the current menus. He said the president enjoyed more nutritious food like salmon, almonds and broccoli (unlike the elder George Bush, who banned the mother-approved vegetable from his plane). Barack Obama also has a soft spot for Honest Tea, a low-calorie, caffeine-free drink - Black Forest Berry flavor, to be specific.


(來源:The Economic Times 編輯:丹妮)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn