无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

 
 
 

馬伊琍吐槽“母嬰室”引深思

中國日報網 2016-02-18 14:04

分享到

 

近日,馬伊琍在微博發表長文,痛批國內的機場和火車站的母嬰室形同虛設。馬伊琍表示,自己對于國內機場母嬰室的設計十分失望,她和文章兩個人帶著兩個小孩外出十多天,在機場因為小女兒突然拉肚子,抱著她來到母嬰室,卻發現很多必要的設備都沒有,只能轉戰女廁所。

一起來看看各種高大上的日本母嬰室

馬伊琍吐槽“母嬰室”引深思

先來看看她在微博中是咋說的:

Ma said that her baby girl had diarrhea before boarding the plane, but it was difficult to change her diaper because the mother-and-baby room was under equipped. As a result, the baby's pants and her hands were soiled and she had to throw away the pants.
她在文中說,小女兒在登機前腹瀉,但由于母嬰室設施不全(沒有洗手池),換尿布很困難,排泄物弄臟了整條褲子,只得丟棄,自己也滿手污物。

馬伊琍吐槽“母嬰室”引深思
 
A three-year-old boy peers curiously inside a mother-and-baby room at Guangzhou Railway Station in February 2015. The temporary room was prepared for the annual Spring Festival holiday travel rush. Bai Shi / For China Daily

馬伊琍的吐槽引起了不少網友的共鳴:

"Every time I take my baby out it is very tiring," said a netizen. "I have to think of all sorts of methods not to expose myself when breast-feeding my baby."
“每次我帶孩子出去都很累。要想到各種辦法,在給孩子喂奶時避免露點。”

"Mother-and-baby rooms in Australia are as good as a home," said another netizen, "There are even free showers right next to the rooms."
“母嬰室在澳大利亞和家里一樣舒適,甚至旁邊還有免費淋浴。”

馬伊琍吐槽“母嬰室”引深思

 
日本母嬰室,不單設計可愛,配備也很齊全,比如嬰兒用的洗手液和紙巾等等~貼心極致~

據報道,日本法律規定公共場所,包括機場,大型購物中心(shopping malls)及娛樂場所(entertainment venues)需配備母嬰室。而且母嬰室里還有如下設施:

small beds with safety belts 有安全扣的小床

diaper vending machines 尿布自動販賣機

tissues 紙巾

sofas 沙發

diaper changing pads 尿布更換墊

microwaves to heat milk and food 熱牛奶和食品用的微波爐

馬伊琍吐槽“母嬰室”引深思
 
日本男廁所的單間里也有這樣的設施,方便各位爸爸帶寶貝出門。是不是非常的貼心?
 
 

在澳大利亞,母嬰室還有如下實施:

special tables for diaper changing 專門的尿布臺

televisions that broadcast children's programs 播放兒童節目的電視

 

我國的一些較大型城市,近些年來已開始推廣母嬰室建立,但是一般來說仍以商場居多,有媒體曾走訪北京十處公共場所,只有火車站、機場及兩家商場共4處設有母嬰室。即使已經設立起母嬰室,也并沒有統一的標準(unified standard)。因此不少媽媽呼吁改進母嬰設施(baby-care upgrade)。

 

(中國日報網英語點津 yaning)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一頁

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn