无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

現金補貼 cash subsidy

[ 2010-11-09 10:10]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

11月6日晚,廣州市舉行新聞發布會,宣布從11月8日零時開始,將亞運期間直接免費乘坐公交地鐵的優惠政策進行調整,改為發放現金補貼。

請看《中國日報》的報道:

Each household with permanent residence registration in Guangzhou will be offered 150 yuan in? cash subsidies for commuting purposes after local authorities scrapped a move to make public transport free ahead of the upcoming Asian Games.

在亞運會開幕前夕,廣州市宣布取消免費乘坐公交的優惠政策,每個戶籍家庭將領到150元的現金交通補貼。

上文中,cash subsidy就是“現金補貼”,cash subsidies for commuting purposes是“現金交通補貼”,也可以用commuting allowance來表示,也就是我們工資中的“交通補助”那一項。其它類似的補貼還包括meal allowance(餐補)、phone allowance(通訊補助)等。

廣州實行free public transport service(免費乘車優惠政策)一周導致地鐵里出現了excessive passenger flows(超大客流量),嚴重超出了地鐵的designed capacity(設定運力)。

相關閱讀

廣州“免費乘車” free ride

防暑降溫補貼 high temperature subsidy

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn