无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

奧巴馬2014國情咨文(雙語對照)
Text of Obama's State of the Union Address

[ 2014-01-29 16:14] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

The good news is, we know how to do it. Two years ago, as the auto industry came roaring back, Andra Rush opened up a manufacturing firm in Detroit. She knew that Ford needed parts for the best-selling truck in America, and she knew how to make them. She just needed the workforce. So she dialed up what we call an American Job Center - places where folks can walk in to get the help or training they need to find a new job, or better job. She was flooded with new workers. And today, Detroit Manufacturing Systems has more than 700 employees.

好消息是,我們現在知道該怎么做了。兩年前當汽車行業回暖時,安德拉?拉什在底特律創辦了一家業公司。她知道,福特要造出美國銷量最好的卡車需要哪些部件以及怎樣加工這些部件。她缺的是勞動力,于是她撥通了美國就業中心(提供就業信息和職業培訓的地方)的電話。求職者隨即蜂擁而至。現在底特律制造系統公司已有超過700名員工。

What Andra and her employees experienced is how it should be for every employer - and every job seeker. So tonight, I've asked Vice President Biden to lead an across-the-board reform of America's training programs to make sure they have one mission: train Americans with the skills employers need, and match them to good jobs that need to be filled right now. That means more on-the-job training, and more apprenticeships that set a young worker on an upward trajectory for life. It means connecting companies to community colleges that can help design training to fill their specific needs. And if Congress wants to help, you can concentrate funding on proven programs that connect more ready-to-work Americans with ready-to-be-filled jobs.

安德拉和其員工的經歷正是每個招聘者和每個求職者的真實寫照。因此今晚,我邀請副總統拜登發起一項美國職業培訓系統的全盤改革,讓人們能夠掌握雇主所期望他們擁有的技能,迅速填補就業市場的空缺。這意味著企業要舉辦更多的在職培訓,提供更多學徒見習的機會,讓年輕的工人能夠在職業道路上不斷前進。這意味著加強公司和社區學院間的校企溝通,讓培訓與實際需求接軌。如果國會原意出一份力,請為已獲批的項目提供資金,請讓我們的人民都能找到工作。

I'm also convinced we can help Americans return to the workforce faster by reforming unemployment insurance so that it's more effective in today's economy. But first, this Congress needs to restore the unemployment insurance you just let expire for 1.6 million people.

我也相信,通過改革失業保險,加強其在當下經濟中的實效性,人們能更快地回到工作崗位上。但首先,國會要重新啟動失業保險,現在已經有160萬美國人失去了這項保障。

Let me tell you why.

請讓我來告訴你們為什么必須這么做。

Misty DeMars is a mother of two young boys. She'd been steadily employed since she was a teenager. She put herself through college. She'd never collected unemployment benefits. In May, she and her husband used their life savings to buy their first home. A week later, budget cuts claimed the job she loved. Last month, when their unemployment insurance was cut off, she sat down and wrote me a letter - the kind I get every day. "We are the face of the unemployment crisis," she wrote. "I am not dependent on the government.Our country depends on people like us who build careers, contribute to society . care about our neighbors . I am confident that in time I will find a job . I will pay my taxes, and we will raise our children in their own home in the community we love. Please give us this chance."

米斯蒂?迪馬爾斯是一位有著兩個年幼兒子的母親。年輕時,她的工作一直很穩定。她自己支付了大學的學費,從未領過失業保險。去年5月,她和丈夫用存款購置了他們的第一套房子。一周后,由于預算削減,她丟了飯碗。上個月,這對夫妻的失業保險被中斷,米斯蒂給我寫了一封信——我每天都會收到這類信件。 “我們正面臨失業危機。” 在信中她這樣說道,“我并不依賴政府。我們自食其力,為社會貢獻自己的力量,關愛鄰居。美國需要我們這樣的人。我有信心自己一定能很快找到工作的。我會納稅,我們會在自己熱愛的社區里將孩子撫養長大。請給我們這個機會。”

Congress, give these hardworking, responsible Americans that chance. They need our help, but more important, this country needs them in the game. That's why I've been asking CEOs to give more long-term unemployed workers a fair shot at that new job and new chance to support their families; this week, many will come to the White House to make that commitment real. Tonight, I ask every business leader in America to join us and to do the same - because we are stronger when America fields a full team.

國會同胞們,請給這些辛勤工作、以身作則的美國公民們這個機會吧。他們需要我們的幫助,更重要的是,美國也需要他們。因此,我一直希望企業的首席執行官們能為更多長期失業的工人們提供公平競爭的就業機會,讓他們能夠扶持家庭。本周,許多首席執行官會來到白宮,兌現這個承諾。今晚,我邀請每一位美國的商業領袖加入這個行列,因為只有團結一致,我們的國家才會更加強大。

Of course, it's not enough to train today's workforce. We also have to prepare tomorrow's workforce, by guaranteeing every child access to a world-class education.

當然,僅培訓現有勞動力是不夠的。我們還要為未來的生力軍提供條件,讓每個孩子享有世界一流的教育。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn