无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

奧巴馬2014國情咨文(雙語對照)
Text of Obama's State of the Union Address

[ 2014-01-29 16:14] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Estiven Rodriguez couldn't speak a word of English when he moved to New York City at age 9. But last month, thanks to the support of great teachers and an innovative tutoring program, he led a march of his classmates - through a crowd of cheering parents and neighbors - from their high school to the post office, where they mailed off their college applications. And this son of a factory worker just found out he's going to college this fall.

當伊斯蒂文?羅德里格斯來到紐約時只有9歲,一句英語都不會。但在優秀的老師和創新的輔導計劃支持下,上個月,這個普通工人的兒子被大學錄取了,將在今年秋季入學。在歡呼雀躍的家長和鄰里的簇擁下,他帶領全班從學校出發去往郵局舉行慶祝游行,那是他們寄出大學申請書的地方。

Five years ago, we set out to change the odds for all our kids. We worked with lenders to reform student loans, and today, more young people are earning college degrees than ever before. Race to the Top, with the help of governors from both parties, has helped states raise expectations and performance. Teachers and principals in schools from Tennessee to Washington, D.C., are making big strides in preparing students with skills for the new economy - problem solving, critical thinking, science, technology, engineering, and math. Some of this change is hard. It requires everything from more challenging curriculums and more demanding parents to better support for teachers and new ways to measure how well our kids think, not how well they can fill in a bubble on a test. But it's worth it - and it's working.

5年前,我們竭盡所能為孩子們努力,我們和貸款者一起改革學生貸款。今天,越來越的年輕人能夠獲得大學學位。在兩黨領導人的幫助下,我們力爭上游,讓各個州提升了期望值和表現。從田納西州到華盛頓,從校長到老師,都在盡最大的努力讓學生學習當今社會的技能——解決問題、批判性思維、科學、技術、工程和數學。其中一些改變是很困難的,需要更多挑戰性的課程,需要更多要求高的家長給教師更好的支持,需要新的方法去檢驗孩子的學習成果,而不僅僅是考試分數。但是這一切都是值得的——也正在進行中。

The problem is we're still not reaching enough kids, and we're not reaching them in time. That has to change.

問題是,我們沒有把這件事覆蓋到所有的孩子,也不是很及時。我們必須要進行改變。

Research shows that one of the best investments we can make in a child's life is high-quality early education. Last year, I asked this Congress to help states make high-quality pre-K available to every four year-old. As a parent as well as a president, I repeat that request tonight. But in the meantime, thirty states have raised pre-k funding on their own. They know we can't wait. So just as we worked with states to reform our schools, this year, we'll invest in new partnerships with states and communities across the country in a race to the top for our youngest children. And as Congress decides what it's going to do, I'm going to pull together a coalition of elected officials, business leaders, and philanthropists willing to help more kids access the high-quality pre-K they need.

調查研究顯示,我們能為孩子們做的最好的投資之一就是給他們高質量的學前教育。去年,我要求國會幫助各州為4歲小孩提供高質量的學前教育。作為一名總統,也作為一名家長,今晚,我再次重申這個要求。但與此同時,已經有30個州用自己的預算開展學前教育了,他們知道我們不能再等了。因此,就讓我們與各州同行,改革我們的教育吧。今年,我們將會在全國范圍內投資各州和社會團體的學前教育,努力達到最高標準。國會將決定下一步的行動,而我將聯合官員、商界領袖和慈善家們,讓更多的孩子接觸到必須的高質量的學前教育。

Last year, I also pledged to connect 99 percent of our students to high-speed broadband over the next four years. Tonight, I can announce that with the support of the FCC and companies like Apple, Microsoft, Sprint, and Verizon, we've got a down payment to start connecting more than 15,000 schools and 20 million students over the next two years, without adding a dime to the deficit.

去年,我呼吁在未來4年里實現99%的學生能夠接入寬帶。今天,我宣布,我們已經獲得了聯邦通訊委員會(FCC)和像蘋果、微軟、斯普林特、威瑞森電信等公司的支持,在不增加一分財政赤字的情況下在未來兩年內讓1.5萬多所學校和2000多萬學生用上寬帶。

We're working to redesign high schools and partner them with colleges and employers that offer the real-world education and hands-on training that can lead directly to a job and career. We're shaking up our system of higher education to give parents more information, and colleges more incentives to offer better value, so that no middle-class kid is priced out of a college education. We're offering millions the opportunity to cap their monthly student loan payments to ten percent of their income, and I want to work with Congress to see how we can help even more Americans who feel trapped by student loan debt. And I'm reaching out to some of America's leading foundations and corporations on a new initiative to help more young men of color facing tough odds stay on track and reach their full potential.

我們正在重新規劃高中教育,讓高中與大學、公司真正的連接起來,給學生提供社會所需的教育和實習培訓,能他們能夠直接適應工作。我們正在重組高等教育體系,給家長們更多的訊息,激勵大學提供更有價值的教育,不會讓任何一個中產階級的小孩因為高昂的學費不能讀大學。我們給上百萬學生提供了只需支付自己每月收入10%的貸款機會,我希望和國會一起合作來幫助更多的學生,即使越來越多的學生因為債務而陷入困境。在一項新倡議中,我會和一些美國頂尖的基金會和公司做一個新項目,即幫助更多不同膚色的年輕人能夠繼續努力、發揮最大的潛力、實現個人價值。

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn