无码中文字幕一Av王,97亚洲综合色成在线,中文字幕无码无遮挡在线看,久久99久久国产精品

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

養生“醋吧”漸受青睞

[ 2010-05-27 11:47]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

醋,是調味品,防病保健功能顯著?,F在品種多、功能廣的醋飲料已經大量開發上市,這使得醋成為當今時下新的休閑保健飲品。醋吧跟茶館、咖啡吧一樣,同屬休閑消費,消費對象大體相同,不過相比之下,醋吧更容易受到女性的青睞。

養生“醋吧”漸受青睞

As more and more consumers recognize the health benefits of cu (vinegar), vinegar bars and cafes offering beverages that combine rice vinegar with ingredients like fruits and vegetables have begun to appear in cities like Tokyo. They are attracting an increasing number of working men and women looking for new ways to beat the summer heat and stay healthy. These shops are competing for customers by developing original concoctions like desserts featuring rice vinegar and vinegar drinks made using oranges and grapefruits.

由于越來越多的消費者認識到醋的保健功效,一些以提供米醋和水果及蔬菜混合飲品為主的“醋吧”開始現身東京等城市,吸引了眾多尋求消暑和養生新法的職場男女。為了爭奪客源,各家“醋吧”紛紛研制特色調配飲品,比如,米醋味的甜點以及用橙子和葡萄柚搭配制成的醋飲料。

The vinegar-drinking trend gained momentum in 2004, when black vinegar became all the rage. Up until that time, the drinking of vinegar was relatively uncommon, but a boom was ignited when Chinese black vinegar, which contains more natural amino acids than the regular kind, began to be touted as both tasty and healthy.

2004年黑醋風靡一時之際,飲醋風潮開始盛行。在此之前,飲醋并不是很常見。但是中國黑醋因含更多氨基酸而被追捧為可口且保健的飲品后,飲醋之風便開始興起。

相關閱讀

日本新近流行詞“歷女”

做個快樂的“零帕族”

環保先鋒“土食者” locavore

心靈雞湯 soul soother

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn